Apžvalga: Yūko Tsushima „Moteris bėgioja kalnuose“.

Apžvalga: Yūko Tsushima „Moteris bėgioja kalnuose“.

Vakarų civilizacija myli savo sumuštas motinas. Reikia ypatingo pasimėgavimo idealizuoti motinystę, kad pamatytume, kaip moterys apvirsta bandydamos pateisinti neįmanomus lūkesčius. Ar tai universalus reikalavimas?

Yūko Tsushima romanas „Moteris bėgiojanti kalnuose“ siūlo ne. Tam tikros kritikos formos, kurias motinos, regis, automatiškai priima Vakarų literatūroje, nuslysta nuo šio kūrinio kaip teflonas. Tai nereiškia, kad romane nupieštas rožinis motinystės portretas. Prozoje yra paviršutiniškas ramumas, paneigiantis sunkias smurto šeimoje, alkoholizmo ir ekonominio bei socialinio netikrumo temas.

Iš pradžių 1980 m. išleistą ir 1991 m. išverstą į anglų kalbą „Moteris bėgiojanti kalnuose“ neseniai pakartotinai išleido NYRB Classics. Romane pasakojama apie 21 metų pagrindinės veikėjos Takiko Odakos nėštumą ir pasekmes. Takiko išgyveno nepaprastą gyvenimą, kai sužinojo, kad yra nėščia. Tai, kad ji yra nesusituokusi, sukelia komplikacijų, tačiau ji nesistengia įspėti tėvo apie savo būklę ir, nepaisydama šeimos spaudimo, nusprendžia pagimdyti nesantuokinį sūnų.

Takiko tėvai, greitai išmokstame, yra situacinės etikos praktikai. Pirmą kartą sužinoję apie jos nėštumą, jie apėmė gėdą dėl stigmos ir ragina ją arba pasidaryti abortą, arba atiduoti Akiko įvaikinti. Be to, Takiko dažnai mušamas dėl savo geidžiamo tėvo, kurio pykčio dėl savo skurdo jis nukenčia ant dukters.

Tačiau Takiko mama dainuoja kitokią melodiją ir giria Akiko už „gudrumą“, kai Takiko pradeda gauti mėnesinę vaiko pašalpą iš vyriausybės. Toliau seka virtinė laikinų darbų – nuo ​​ambasadoriaus kosmetikos įmonėje iki dvasiškai tobulėjančio darbo šiltnamyje.

Pasakojime, puikiu Geraldine Harcourt vertimu, kaitaliojamas visažinis pasakotojas ir artimas trečiasis asmuo. Įvykiai, tarp jų ir anonsai, nusakomi faktiškai aiškūs scenos nurodymai: Takiko “pagimdė kūdikį, kurio niekas nenorėjo, gimdymą, kuriam ji viena sutiko. Apgailestavimas buvo neleidžiamas”. eina viena eilute. Knygoje aiškiai išreikštos jausmingos eilutės yra nepaprastai vienodos.

Kitose ištraukose pateikiami atmosferiniai, puikūs aprašymai, pavyzdžiui, kai Tsushima apibūdina „trys paklydę dribsniai[ing] į sandėlį, kaip vabzdžiai ant gendančių sparnų.

Naratyvui suteikia svajingos savybės – svajingos, beveik mistiškos jo sekos, išsiskiriančios sezonų ir gimimo ciklu, kuriose Takiko susiduria su susigiminiavusiomis savęs versijomis, pirmiausia gimdymo palatoje, o paskui Akiko vaikų darželyje.

Romanas prasideda sapnu, kaip kažkas iš toli atkeliauja Takiko, o simbolikos kupinos svajonės seka Takiko iš vienos vietos į kitą, nuo jos tėvų namų – kur ji svajoja apie protėvių namus kalnuose – į „kalnus“. kalvotas šiltnamis, suteikiantis romanui pavadinimą.

Takiko niekada nepasiekia pabėgimo nuo savo praeities greičio, tačiau dabartį ji suvokia kaip galimybių kupiną. Kitos mamos ir bendradarbis, turintis vaiką su Dauno sindromu, Takiko, kaip motinai, dukrai ir moteriai, augančią į nepriklausomybę, įžiebia daugybę pabudimų.

Rhoda Feng yra laisvai samdoma rašytoja Vašingtone

Moteris bėgioja kalnuose

Yūko Tsushima, iš japonų kalbos vertė Geraldine Harcourt.

Leidėjas: NYRB Classics, 288 puslapiai, 17,95 USD.

Leave a Comment

Your email address will not be published.